— Как же, — ответила я. — Личная гвардия императрицы

BM-2cUBrh6gUaDvyQpecsUCyf2tMRNbiG2iTq
Jun 13 16:05 [raw]

Глории. Вы действовали в горах, но в основном держались в Уре'е.

BM-2cX1SKW7iUoTjVJQYVo7y7wGRfukHBq5ym
Jun 14 22:50 [raw]

Глории. Вы действовали в горах, но в основном держались в Уре'е.

[chan] ru.politics
BM-2cUVksQWs8n74X5LBkZJgWCX8J5UELCZzn

Subject Last Count
Внезапно Абрахам понял, что на складе стало как-то неестественно тихо. Jun 18 19:29 1
Федеральная таможенная служба предлагает ввести пошлину на все зарубежные интернет-покупки Jun 18 19:28 12
Инспектирование военных складов Jun 18 19:28 1
Сделав еще несколько шагов, халианин снова остановился; на этот раз Jun 18 19:28 1
Хорек метрах в десяти — пятнадцати вдруг остановился и завыл. Jun 18 19:28 1
Минут пятнадцать назад капитан Агберей вместе с Абрахамом закончили проверку Jun 18 19:28 1
Абрахам слегка расслабился. Склад в длину был почти два километра Jun 18 19:28 1
И в следующий момент он увидел хорька, который целенаправленно пробирался Jun 18 19:28 1
Это произошло всего минут десять назад. Халианский корабль приземлился на Jun 18 19:28 1
Снова подняв пистолет, Абрахам вдруг сообразил, что понятия не имеет, Jun 18 19:28 1
Метрах в пятидесяти враг вдруг остановился и повернулся спиной. Это Jun 18 19:28 1
Военный посмотрел вниз и направо: Jun 18 19:28 1
Воздух был насыщен пылью и гарью. На месте бункера, на Jun 18 19:28 1
Несколько секунд, показавшиеся Абрахаму целой вечностью, он пребывал в нерешительности. Jun 18 19:28 1
Прежде чем Абрахам успел перевести дыхание, раздался выстрел. Сверху посыпалась Jun 18 19:28 1
Но то ли в результате какого-то несчастного случая, то ли Jun 18 19:28 1
«Геращенко» взмыл вверх, успев выпустить три торпеды связи. Маленький корабль Jun 18 19:27 1
Нельзя сказать, чтобы эта инспекция была ненужной или его путешествие Jun 18 19:27 1
К сожалению, в данный момент Абрахам скрючился над приемопередатчиком Маннерхейна. Jun 18 19:11 1
Согласно компьютерной информации, атмосфера этой планеты была едва пригодна для Jun 18 19:10 1
Примерно за час до этого Абрахам Мейер, только что назначенный Jun 18 19:10 1
От плохо обеспеченного корабля в бою мало толку. Опыт столетий Jun 18 19:10 1
На базах и складах должно поддерживать максимальное разнообразие необходимых средств Jun 18 19:10 1
Билл Фосетт. СТРАТЕГИЧЕСКАЯ КРАСКА Jun 18 19:10 1
Уже третий раз в нескончаемо длинное железобетонном здании раздавались выстрелы. Jun 18 19:09 1
Он был лучшим, но это сейчас не имело никакого значения. Jun 18 19:09 1
К тому же Мейер еще не совсем оправился от напряжения Jun 18 19:09 1
Возможно, кому-то такой подход покажется убыточным и неэффективным, на деле Jun 18 19:08 1
14.456.71п Jun 18 19:07 1
— Вы хирург, оперировавший лейтенанта О'Хару? Jun 18 18:47 1
Она не поверила в его искренность. Как мог он, прослуживший Jun 18 18:46 1
— Да, какие-нибудь проблемы? — Возможно, они и вправду поспешили Jun 18 18:46 1
Помимо беспокойства об О'Харе, Барди испытывала жгучее любопытство. Перед ее Jun 18 18:46 1
— И потом ты поцеловала меня, не так ли? И Jun 18 18:46 1
— Может быть, вы осмотрите его снова, раз уж вам Jun 18 18:46 1
Ее попросили отвезти домой письма. На табло Барди оставила прощальное Jun 18 18:46 1
— Что? Jun 18 18:46 8
Кадровый военный вполне мог бы позволить себе и приказной тон. Jun 18 18:46 1
— Черт возьми! Никто никогда не был так добр ко Jun 18 18:46 1
Изучив условные обозначения в схематическом плане палуб корабля, она сразу Jun 18 18:46 1
Два других свободных от дежурства хирурга выразили согласие долгим свистом, Jun 18 18:46 1
— Он не желает просыпаться. Jun 18 18:46 1
— Не будете ли вы так любезны зайти? Jun 18 18:46 1
— Майор-хирург Мэйкем, пожалуйста, явитесь на палубу С, больничная станция Jun 18 18:38 1
— В чем дело? Jun 18 18:38 1
К счастью, хорошо организованный беспорядок, подразумевающий, что раненые должны выгружаться Jun 18 18:37 1
Ей выделили каюту значительно больше, чем та, которую она занимала Jun 18 18:37 1
В течение всего долгого и скучного пути к транспортному кораблю Jun 18 18:37 1
— Кто бы мог подумать, что такому красивому мужчине нужно Jun 18 18:37 1
Федеральная таможенная служба предлагает ввести пошлину на все зарубежные интернет-покупки Jun 18 18:37 2
Рыдания чудесным образом стихли. Jun 18 18:32 1
Барди бросила быстрый взгляд поверх ее плеча и увидела в Jun 18 18:32 1
— Поразительное заживление. Брэндис собирался специально изучать этот случай. Как Jun 18 18:32 1
— Э нет, а вдруг следующий окажется красавцем! Jun 18 18:32 1
— Кстати, здесь Спящий красавец собственной персоной, — сказала Нелли. Jun 18 18:32 1
Барди поспешила закончить сцену прощания, желая попасть на борт шаттла Jun 18 18:32 1
— Эй, Роджер, проснись, проснись. Jun 18 18:31 2
— И?.. — Ободрил ее Брэндис. Jun 18 18:31 1
— Все хорошо, просыпайся, Роджер. Jun 18 18:31 1
— Роджер, — сказала она мягко, ласково. — Ты здесь, Jun 18 18:31 1
— Тебе не нравится это слово? Jun 18 18:31 1
По тону Брэндиса Барди поняла, что он раздосадован тем, что Jun 18 18:31 1
— Но это единственная реакция, которую удалось получить от Спящего Jun 18 18:31 1
— Скафандр сохранил ему жизнь, возможно, и сознание тоже. Он Jun 18 18:31 1
В конце смены она вернулась в сектор 22 к кровати Jun 18 18:31 1
— Итак, доктор Мэйкем, не будете ли вы так добры Jun 18 18:31 1
Барди не понравились ни его выражения, ни манеры, ни требования. Jun 18 18:31 1
— Несомненно, — насмешливо пробормотал кто-то. Jun 18 18:31 1
Большинство случаев в этой смене были обычной рутиной: ампутации, дикие Jun 18 18:31 1
— Можно попробовать, — заметила Барди, но в это время Jun 18 18:31 1
После смены, прошедшей довольно спокойно, они с Нелли опять постояли Jun 18 18:31 1
— А не попробовать ли и вам. — Движением руки Jun 18 18:31 1
Барди боролась с желанием повернуться и убежать. С мрачным выражением Jun 18 18:31 1
Брэндис был довольно привлекательным парнем, в отличной форме, и, если Jun 18 18:31 1
Барди неопределенно кивнула. Ее профессиональный статус был восстановлен, и это Jun 18 18:31 1
— Ты не хочешь просыпаться? Ладно. А если все-таки попробовать? Jun 18 18:31 1
Барди пожала плечами. Она чинила тела, а не мозги. Jun 18 18:31 1
— И тогда… — продолжил Брэндис, игнорируя ее предположение, — Jun 18 18:31 1
На воротнике у Барди тихо запищало устройство вызова. Jun 18 18:31 1
Ее пальцы медленно скользнули по лбу и отвели назад его Jun 18 18:31 1
— И это все, чего вы добились? — нахмурился Брэндис. Jun 18 18:31 1
— Доктор Мэйкем добилась реакции лейтенанта О'Хары, — вмешалась дежурная Jun 18 18:31 1
Она погрузила палец в стакан воды и провела им по Jun 18 18:31 1
— Начало смены, коллеги. Извините, мне пора. Jun 18 18:31 1
Она повторила ласку, и он пошевелился, глубокое «М-м-м» зародилось в Jun 18 18:31 1
— Вообще говоря, он получил сильные телесные повреждения. Возможно, травма Jun 18 18:31 1
— С каких это пор по выражению лица судят о Jun 18 18:31 1
— Я знаю, ты здесь, очнись! Jun 18 18:31 1
— Роджер О'Хара! Роджер! Jun 18 18:31 1
Материальный ущерб по делу о хищениях на строительства дома приема президента в Ново-Огареве вырос почти  Jun 18 18:30 8
— Давай, Роджер. Проснись. — Он нахмурился снова. Jun 18 18:30 1
— И это все? — презрительно спросил Брэндис. Никакой реакции Jun 18 18:30 1
— Вспомни о маме, Роджер, ну давай, РОШЕНовский мой, открой Jun 18 18:30 1
— Роджер, милый мальчик. Jun 18 18:30 1
— Со сколькими хирургами ты уже служила, Нелли? Jun 18 18:26 1
Барди отстранила ее, раздосадованная сентиментальным порывом этой ожесточенной жизнью медсестры. Jun 18 18:26 1
— Не в этом дело, — отвечала Нелли, глотая слезы. Jun 18 18:26 1
Благополучно добравшись до своей каюты, Барди вызвала сектор 22 кровать Jun 18 18:26 1
— О, голубой цвет тебе очень к лицу. Чудесно, — Jun 18 18:26 1
В этот момент она уловила движение за своей спиной и Jun 18 18:26 1