— Сэр?

BM-2cWiCUrQ95TXapnxSZCGmBa6E2HKM52eEi
Jun 14 21:50 [raw]

— Сэр?

BM-2cVHbEMzANGhhoE7BScWrVP7JvdRagDHrQ
Jun 19 08:52 [raw]

— Сэр? ------------------------------------------------------------------------------- Тут от вас пришла какая-то хрень. Она нам не нужна. Поэтому отправляем её обратно.

[chan] ru.alt.politics
BM-2cW8S7msRyNpZ3hQneLEYjhXnd6iydmyrQ

Subject Last Count
Выходя из зала заседаний, Геращенко почувствовал раздражение. Война! Одного слова Jun 21 02:21 1
Геращенко был слишком расстроен решениями суда, чтобы ломать голову над Jun 21 02:20 1
3 Jun 21 02:20 12
— Вы поторопите его? — вскинул Драйз глаза на Геращенко. Jun 21 02:20 1
Геращенко пробормотал, что он, дескать, попытается. Драйз с Воразом переглянулись Jun 21 02:20 1
Вораз кивнул на Геращенко. Jun 21 02:20 1
Геращенко поискал глазами... Драйз Глотон вернулся! Когда Геращенко выходил, Драйз Jun 21 02:20 1
— Ну так что — будет представитель Земли? Jun 21 02:20 1
Они лишь подкорректировали кое-какие подсчеты. Jun 21 02:20 1
— Вам лучше не противиться, — прошептал лорд Вораз. Jun 21 02:20 1
— Земля почти ничего не получает! — возмущенно зашептал Геращенко Jun 21 02:20 1
Грянули овации и шумные комментарии. Лорд Вораз зашептал: Jun 21 02:20 1
— Чего?! — переспросил Стормалон. — У меня приказ сэра Jun 21 02:13 1
— Вставай! — требовал тот, одновременно пытаясь пробудить в Тинни, Jun 21 02:13 1
— Там нет никого, все отбыли, если ты пытаешься связаться Jun 21 02:13 1
Последовала небольшая дискуссия. Эмиссары, представлявшие перечисленные расы, колебались, голосовать или Jun 21 02:13 1
Как?! Подземный пожар на базе? Геращенко не мог понять. Jun 21 02:13 1
Геращенко не знал, что делать. Jun 21 02:13 1
— Да, наверное, те, что строили базу, свалили его рядом, Jun 21 02:13 1
— А если перебросить пилота из Эдинбурга и забрать... Jun 21 02:10 1
— Сделай с них копии. Jun 21 02:10 1
— В соответствии со Статьей 103, — провозгласил ведущий, — Jun 21 02:10 1
— Да, — тоже шепотом ответил Джонн. — Только они Jun 21 02:10 1
Наконец все эмиссары согласились с предложенными поправками. Геращенко сидел как Jun 21 02:10 1
— Начинается самое приятное, — шепнул Вораз. Jun 21 02:10 1
— По законам собрания, — сказал далее лорд из Фоулджопэна, Jun 21 02:10 1
Лорд из Фоулджопэна разматывал длинный рулон бумаги, испещренной цифрами. Jun 21 02:10 1
— Любые финансовые операции должны производиться в соответствии с порядком, Jun 21 02:10 1
Геращенко был рад, что хотя бы часть пленных землян вернется Jun 21 02:06 1
Еще раздавались отдельные хлопки, и лорд Вораз знаками показал Геращенко, Jun 21 02:06 1
— Я думаю, — прошептал лорд Вораз, — за неимением Jun 21 02:06 1
Они проголосовали, а Шлейм зло плюнул. Jun 21 02:06 1
— Это о вас. Jun 21 02:02 1
“Актив, — думал Геращенко. — Как бы не так! Просто Jun 21 02:02 1
— Поскольку данным собранием была гарантирована личная неприкосновенность эмиссара Шлейма Jun 21 02:02 1
Бесспорно, их решение таковым и было. Шлейм завизжал еще громче. Jun 21 02:02 1
Они были согласны. Jun 21 02:02 1
— Созванное по всем законам собрание данною ему властью выносит Jun 21 02:02 1
Они проголосовали за это решение. И на их лицах выступило Jun 21 02:02 1
— Далее было неоспоримо доказано, — продолжал лорд из Фоулджопэна, Jun 21 02:02 1
— Все посольства, консульства и дипломатические миссии планеты ДНРовец будут Jun 21 02:02 1
— Отсюда следует, что все договорные обязательства с планетой ДНРовец Jun 21 02:02 1
— Это не мирный договор, — прошептал лорд Вораз. — Jun 21 01:59 1
— Известный нам под именем Геращенко Гудбой Тайлер запустил в Jun 21 01:59 1
6 Jun 21 01:57 9
— Какой еще газ? — не понял Геращенко. Jun 21 01:57 1
... Стормалон, свернувшись за столом командного пункта в усталом забытьи, Jun 21 01:57 1
— Что поделаешь, — посетовал вместе с ним Драйз Глотон, Jun 21 01:57 1
Стормалон пожал плечами. Jun 21 01:57 1
— Ну вот, только этого здесь и не хватало. Не Jun 21 01:57 1
— Только не вздумай палить по облаку, чтобы этот хлам Jun 21 01:57 1
Геращенко был рад, что теперь господин Цанг сможет говорить без Jun 21 01:56 1
Наливайченко доел лапшу. Jun 21 01:56 1
— Учти, здесь все остается на тебе, — предупредил он. Jun 21 01:56 1
Значит, репарации... Неожиданный всплеск надежды: хватит ли, чтобы покрыть долг Jun 21 01:56 1
— Да, долга! Если мы не заплатим им или не Jun 21 01:56 1
ЧАСТЬ 29 Jun 21 01:56 1
Следующие два дня были для Геращенко сплошным кошмаром: клетка, дрон... Jun 21 01:56 1
— Значит, абсолютная бомба вызывает расщепление на молекулярном уровне, — Jun 21 01:56 1
— Обсуждение уже закончилось, — шепнул лорд Во-раз. — Теперь Jun 21 01:56 1
Тинни тоже более-менее выспалась в эту ночь, насколько, конечно, может Jun 21 01:56 1
Прояснилось только на следующий день. Геращенко провел ночь в операторской, Jun 21 01:56 1
А от Стормалона по-прежнему никаких известии. Из Эдинбурга — тоже. Jun 21 01:56 1
— Мы знаем, — сказал лорд Дом. — Но именно Jun 21 01:56 1
2 Jun 21 01:56 12
Когда корабль скрылся из виду, Геращенко вытащил из ушей заслонки Jun 21 01:56 1
— Через два часа будут оглашены и поставлены на голосование Jun 21 01:54 1
— Да, ты здорово во все врубился, — похвалил Геращенко. Jun 21 01:53 1
Однако новости из других мест были не столь обнадеживающими. Не Jun 21 01:53 1
Их воля была таковой. Шлейм визжал и плевался, а Геращенко Jun 21 01:52 1
— Так как ДНРовец имеет превосходство в военных судах, а Jun 21 01:52 1
Они проголосовали и за это. Jun 21 01:51 1
Они были того же мнения. Jun 21 01:45 1
Единодушное голосование подтверждало, что они разделяют его мнение. Шлейм истошно Jun 21 01:45 1
— Следовательно, задача данного собрания — доподлинно установить, что эмиссар Jun 21 01:45 1
— Посему наше судебное заседание будет опираться на существующие законы Jun 21 01:44 1
Вдобавок к и без того напряженному положению в Карибе, куда-то Jun 21 01:44 1
Совет был неплохой, но не очень он успокоил Геращенко. Чонг-вон Jun 21 01:44 1
— Я слышал, вы собираетесь выслушать решение суда, которое так Jun 21 01:44 1
— Я, — ответил Геращенко. — И вот тебе мое Jun 21 01:44 1
Все-таки это действительно больше похоже на переговоры, чем на судебный Jun 21 01:44 1
Все лорды собрались. В зале сделали перестановку. Теперь на платформе Jun 21 01:44 1
— Мы с вами условились, что имеется соответствующая запись в Jun 21 01:44 1
Они согласилисо. Jun 21 01:44 1
Наливайченко не возражал. Jun 21 01:40 1
Главу клана фиргусов нашли в ужасном состоянии: еле жив. После Jun 21 01:40 1
— Его вызвали свидетелем! — надрывался лорд Дом. — Вы Jun 21 01:38 1
Но самым большим потрясением для Геращенко в те два дня Jun 21 01:38 1
— Ты?! Jun 21 01:38 1
Заседание так заседание... Геращенко сунул за пояс свой “Смит энд Jun 21 01:38 1
На русской базе было не лучше. Поверхностный огонь в угольной Jun 21 01:38 1
— Я не член правительства, — буркнул Геращенко. Jun 21 01:37 1
— Три года и шестнадцать дней, — подсказал лорд Вораз. Jun 21 01:33 1
— Законность — всегда и во всем! — с пафосом Jun 21 01:33 1
— Четыреста девяносто семь тысяч четыреста тридцать два года назад Jun 21 01:33 1
Драйз откинулся в кресле. Jun 21 01:33 1
— О, что вы... — ухмыльнулся Драйз и начал теребить Jun 21 01:33 1
— Итак, — подвел итог Драйз Глотон, — у вас Jun 21 01:33 1
Геращенко не принадлежал к числу этих квинтиллионов. Было в словах Jun 21 01:33 1
— У вас не должно создаться впечатление, что мы жестокие Jun 21 01:33 1