— У вас должно хватить мужества довольствоваться этим, — закончил

BM-2cSooFhHPyu86M98872YwybviYViHj9Ccd
Jun 13 17:39 [raw]

Джайо. — Вас заберут отсюда, как только будет транспорт. Очень долго ждать не придется. Тогда те из вас, кто годен или может быть соответственно подлечен получат новое назначение. Там условия будут несомненно лучше, чем почти в любом уголке Прокруста. Те, кто негоден к продолжению службы, также получат необходимую медицинскую помощь, потом увольнение и пенсию. Что еще вам нужно?

[chan] Russia
Jun 15 00:14 [raw]

Джайо. — Вас заберут отсюда, как только будет транспорт. Очень долго ждать не придется. Тогда те из вас, кто годен или может быть соответственно подлечен получат новое назначение. Там условия будут несомненно лучше, чем почти в любом уголке Прокруста. Те, кто негоден к продолжению службы, также получат необходимую медицинскую помощь, потом увольнение и пенсию. Что еще вам нужно?

[chan] Russia
BM-2cUdzMFx3ErTYLsAqoGTwGzx6QsZe8STXN

Subject Last Count
— Оставайтесь на той стороне, и мы никого не тронем. Jun 19 12:44 1
— Я. Jun 19 12:44 6
Участок периметра между зданием и руинами защищал Шилитоу. Здоровенный сержант Jun 19 12:44 1
Голоса десантников доносились из разных точек вдоль периметра, только Сокота Jun 19 12:44 1
Среди халиан выделялись трое — очевидно, это были старейшины, руководившие Jun 19 12:44 1
— Верди. Jun 19 12:38 1
— Не стреляйте в них, пока они не переступают за Jun 19 12:38 1
Малыш украдкой посмотрел на него и недоверчиво встопорщил усы. Он Jun 19 12:38 1
— Макс. Jun 19 12:38 1
— Сержант! — крикнул Сокота, когда тот заметил его. — Jun 19 12:38 1
— Доккерти. Jun 19 12:38 1
Мак улыбнулся: Jun 19 12:38 1
Словно по мановению волшебной палочки поведение детеныша изменилось. Только что Jun 19 12:38 1
— Клянусь, — торжественно пообещал Мак. Потом он осторожно наступил Jun 19 12:38 1
— Если ты целитель, то поклянись своей честью, что не Jun 19 12:38 1
— Я убью тебя. Jun 19 12:38 1
— Судьба воина — умереть в бою. Кровь покинет мое Jun 19 12:38 1
— Джордан. Jun 19 12:37 1
Детеныш то выл, то как-то очень по-человечьи хлюпал носом над Jun 19 12:37 1
Мак потянулся за своей аптечкой. Ему вдруг показалось, что он Jun 19 12:37 1
Доктор поспешил обратно, пора вернуться к своим прямым обязанностям. Сражение Jun 19 12:37 1
— Это не принесет тебе чести. У меня нет оружия. Jun 19 12:36 1
Маленький хорек не обращал на него ни малейшего внимания, пока Jun 19 12:36 1
Рассмеявшись про себя. Мак оттопырил нижнюю губу, что у халиан Jun 19 12:36 1
Пристыженный Мак подошел поближе, держа в руках открытый пакет со Jun 19 12:36 1
— Юта. Jun 19 12:36 1
— Полегче, дружок. Успокойся. Ты храбрый воин, очень храбрый. Но Jun 19 12:35 1
— Тебе стоит подумать о том, чтобы подрасти и умереть Jun 19 12:35 1
Сокота потерял счет времени. Он колол, рубил и кромсал покрытые Jun 19 12:21 1
— Я их видел. Присматривай за собой. Jun 19 12:21 1
Он приостановился, вытирая пот со лба окровавленной рукой, и тут Jun 19 12:21 1
Доктор заметил, что маленький хорек ранен в плечо, по черной Jun 19 12:21 1
— Эй, что он говорит? — спросил Сокота, не зная, Jun 19 12:18 1
— Ты убил его мать. — Это сообщил доктор, высунувшийся Jun 19 12:18 1
— Ах ты жалкая кормушка для блох! Я сдеру с Jun 19 12:18 1
Неожиданно крошечный хорек проскользнул под цепью десантников и бросился к Jun 19 12:18 1
— Проклятая крыса! — Сокота поднял кортик и изо всех Jun 19 12:18 1
— Это его мать? — Сокота отшатнулся. — О Боже, Jun 19 12:17 1
Один из уцелевших хорьков, заметив, что Сокота отвлекся, метнулся к Jun 19 12:13 1
Какой-то хорек едва не отсек ему ухо своим мечом. Плоская Jun 19 12:12 1
Сокота обреченно понял, что на помощь ему никто не придет Jun 19 12:10 1
— Эй, кто-нибудь, помогите мне! — завопил Сокота. Он оказался Jun 19 12:10 1
Шилитоу и его «Гориллы» по-прежнему пытались отогнать халиан за черту. Jun 19 12:10 1
В дверях появился Макс. Его форма была изодрана в клочья. Jun 19 12:10 1
— Ничего, перебьюсь как-нибудь. Помоги мне спуститься. Jun 19 12:10 1
Сокота продолжал борьбу — механически, не задумываясь, отражал и наносил Jun 19 12:10 1
— Бывает и хуже. Jun 19 12:10 1
— Ты в порядке, Верди? Jun 19 12:10 1
— Да на тебе живого места нет! Jun 19 12:10 1
Верди подобрал свою винтовку и, опираясь на нее, захромал к Jun 19 12:10 1
Собравшись с силами, Верди ухватил халианина за горло и, швырнув Jun 19 12:02 1
Потолок в комнате был примерно футов шесть, очевидно, это помещение Jun 19 12:02 1
Верди с силой ударил третьего хорька стволом своей винтовки. Пистолет Jun 19 12:00 1
В стороне от общей свалки Верди и Макс преследовали трех Jun 19 11:59 1
— Стреляйте в них! Назад! Гоните их назад! — разорялся Jun 19 11:59 1
Еще один дротик просвистел рядом и упал на землю. Доккерти Jun 19 11:58 1
— Не думаю. Не похоже. Но болит чертовски. — Эллис Jun 19 11:57 1
— Он не отравлен? Jun 19 11:57 1
— Дерьмо! — Лицо Эллиса скривилось от боли. Jun 19 11:56 1
В воздухе просвистел дротик. Он воткнулся Эллису в щеку, десантник Jun 19 11:56 1
— Здесь собралась вся деревня. Они даже прихватили с собой Jun 19 11:55 1
— Почему ты не взорвал второй ангар? Тебе что, письменное Jun 19 11:55 1
— Да, сержант? Jun 19 11:55 1
— Мак, сюда! — проорал Джордан. — Юта ранена! Быстрее! Jun 19 11:55 1
— Послушай, Мак, неужели тебе не кажется, что боевые операции Jun 19 11:55 1
— Выкиньте их отсюда! Стреляйте по ногам! — Голос сержанта, Jun 19 11:55 1
Не тратя времени, доктор подхватил свой чемоданчик и что есть Jun 19 11:55 1
— Стоять! — дико взревел Шилитоу. Его рев остановил толпу, Jun 19 11:55 1
Когда последнего хорька вышвырнули за пределы круга, Пирелли обратился к Jun 19 11:55 1
Мак убедился, что его пациент в порядке. Шока, похоже, Верди Jun 19 11:55 1
Десантники живо вытащили из капсулы плоский круглый радиомаяк с автономным Jun 19 11:55 1
— Ничего себе отдых! Этот отдых занимает так много времени, Jun 19 11:55 1
— Сержант! — Крупная золотоволосая женщина лежала на земле и Jun 19 11:55 1
— Потерпит! — раздался голос сержанта — Позаботься о себе. Jun 19 11:55 1
Десантники перегруппировались, образовав вогнутую линию, которая, как клещами, охватила нестройные Jun 19 11:55 1
— Перекур закончен! — начальственный рев прервал светскую беседу. — Jun 19 11:55 1
— Спина к спине, парень. — Эллис тяжело дышал, он Jun 19 11:54 1
Доккерти успел пристрелить несколько хорьков прежде, чем какой-то здоровенный халианин Jun 19 11:53 1
— Капсула отделяется, — голос пилота прозвучал в наушниках отчетливо Jun 19 11:45 1
Вдруг без всякого предупреждения тонкая красная нить обожгла землю чуть Jun 19 11:45 1
— Ангары, — с довольным видом объявил Фокслунг. Jun 19 11:45 1
— Это те же самые хорьки, с которыми мы уже Jun 19 11:45 1
Капсула приземлилась у дальнего края примитивной посадочной площадки, длиной метров Jun 19 11:45 1
— Эй ты! Смотри, кого оскорбляешь! — прокричала ему капрал Jun 19 11:45 1
— Лазер! Jun 19 11:45 1
Результаты химического анализа замерцали на встроенном дисплее шлема Шилитоу. Слева Jun 19 11:45 1
Капсула тяжело ударилась о землю и заскользила по поверхности. Даже Jun 19 11:45 1
— Атмосфера в порядке, сержант, — Доккерти подтвердил, что пока Jun 19 11:45 1
— А знаешь, с научной точки зрения, мы ведь тоже Jun 19 11:45 1
— Пока не снимайте шлемы, — распорядился он. Jun 19 11:45 1
— Ну почему я сижу тут вместо того, чтобы спокойно Jun 19 11:43 1
— Ну почему меня ранили первым, — недовольно проворчал Верди, Jun 19 11:42 1
— Прижигать рану не нужно, — сказал он пострадавшему, — Jun 19 11:41 1
Халиане мгновенно растворились в зарослях кустарника. Мак бросился на землю Jun 19 11:41 1
— Они позовут подмогу, — предупредил Пирелли. Jun 19 11:40 1
— Пускай. Разведка уверена, что поблизости нет никаких военных подразделений. Jun 19 11:40 1
На какую-то секунду десантники прекратили огонь, и снайпер, скрывавшийся за Jun 19 11:40 1
Внизу, у выхода из здания, появилось несколько небольших покрытых шерстью Jun 19 11:40 1
Заряд попал точно между створками ворот. Все «Гориллы» мысленно сосчитали Jun 19 11:38 1
В ответ донеслись дикие завывания. Не нужно было быть специалистом Jun 19 11:37 1