— Попрошу к порядку, — призвал Джайо, и собрание подчинилось.

BM-2cUZSaTEeoQTSKaACM6fpiKjzG4aXKYVtU
Jun 13 17:15 [raw]

В голосе его, усиленном репродукторами, оставалась смягченные стальные нотки. На экран позади сцены передавались наши увеличенные изображения. Я гадала, случалось ли прежде собравшимся здесь одновременно видеть вблизи обращающихся к ним. Жизнь каждого была всегда так скудна, хотя, на самом деле, может быть и не всегда?

BM-2cXHcBtJBpoM7a6rzqAE6HhRHZ3wgR5dHW
Jun 14 23:33 [raw]

В голосе его, усиленном репродукторами, оставалась смягченные стальные нотки. На экран позади сцены передавались наши увеличенные изображения. Я гадала, случалось ли прежде собравшимся здесь одновременно видеть вблизи обращающихся к ним. Жизнь каждого была всегда так скудна, хотя, на самом деле, может быть и не всегда?

[chan] Russia
BM-2cUdzMFx3ErTYLsAqoGTwGzx6QsZe8STXN

Subject Last Count
— Стив, с тобой все в порядке? — Сандра вскрикнула, Jun 17 23:57 1
Не успела она это сказать, как незнакомец выпрямился и, проделав Jun 17 23:57 1
— Стив, перестань, ты сделаешь ему больно. Jun 17 23:56 1
Стив подошел к незнакомцу и потряс его за плечо. Jun 17 23:55 1
Молчание. Jun 17 23:54 1
— Простите, что я вас беспокою… Jun 17 23:54 1
Она повторила попытку завязать разговор. Jun 17 23:54 1
Близнецы затаили дыхание. Они не двигались, пока в коридоре снова Jun 17 23:52 1
— Трусы! Покажитесь! Jun 17 23:52 1
Ответа не последовало. Jun 17 23:51 1
— Простите… Jun 17 23:51 1
Сандра кашлянула: Jun 17 23:51 1
Стив и Сандра в недоумении уставились друг на друга. Это Jun 17 23:50 1
Старик сидел на коврике, опустив голову. Вместо волос голова была Jun 17 23:49 1
Осмотревшись, близнецы поняли, что вторглись в чье-то жилище. В комнате Jun 17 23:49 1
— Ох, Сан, погляди-ка. — Она обернулась и раскрыла рот Jun 17 23:49 1
В углу комнаты на полу сидел старик в голубом халате. Jun 17 23:49 1
Сандра хотела было ответить, что он говорит глупости, как Стив Jun 17 23:46 1
— Мне надоело бегать за этим идиотом, который гоняется за Jun 17 23:45 1
Стив явно не торопился продолжить охоту на хорьков. Jun 17 23:45 1
— Пошли, Стив. Пора. Jun 17 23:44 1
Сандра нетерпеливо проверила лазерный пистолет: Jun 17 23:44 1
Может быть, все дело в наших скафандрах? А может, у Jun 17 23:44 1
Стив вытащил запасной: Jun 17 23:42 1
Четвертая дверь оказалась открытой. В этот момент за спиной послышался Jun 17 23:42 1
— Вот, возьми. Это лучше, чем твой дурацкий ножик, который Jun 17 23:42 1
— Спасибо. — Она сунула пистолет в кобуру и выглянула Jun 17 23:42 1
Халианин пробежал мимо их убежища, поливая стены коридора автоматными очередями. Jun 17 23:41 1
Непрерывно озираясь, они вышли в коридор. Все двери на их Jun 17 23:40 1
— Они обезоружили меня. Но прежде я убила одного хорька. Jun 17 23:39 1
— Лучше бы у него случилась болезнь посерьезнее, чем насморк! Jun 17 23:39 1
Стив осторожно выглянул в коридор. Там было пусто. Куда это Jun 17 23:37 1
Сандра смущенно опустила взгляд: Jun 17 23:35 1
— Мне казалось, у них — прекрасное обоняние, — задумчиво Jun 17 23:34 1
— Проклятые шпионы! Я убью вас обоих! — пролаял он Jun 17 23:32 1
Не успели они с Сандрой поприветствовать друг друга, как раздался Jun 17 23:31 1
Он был так рад видеть ее, что на мгновение даже Jun 17 23:30 1
Стив скатился по лестнице. Внизу на площадке его ждала Сандра. Jun 17 23:30 1
— Должно быть, он где-то здесь, внизу. Поторопись! Jun 17 23:29 1
— Я пристрелил одного хорька. А другой куда-то смылся. Jun 17 23:29 1
— На нижнем этаже, под тобой. Посмотри на свой сканер. Jun 17 23:28 1
— Стив! — услышал он глухой голос в шлемофоне. Jun 17 23:27 1
Сандра пригнулась и лихорадочно принялась нажимать кнопки кодового замка. В Jun 17 23:27 1
— Сандра! Ты где? Jun 17 23:27 1
Стив оказался в следующем коридоре. Он поминутно озирался, проверяя нет Jun 17 23:27 1
Сзади послышался шум. Стив резко обернулся. Из-за угла коридора выскочил Jun 17 23:27 1
Дверь вдруг распахнулась, и прямо на Стива, едва не сбив Jun 17 23:24 1
— Стой! — тявкнул командир. Раздался выстрел. Jun 17 23:21 1
Она осторожно завела руку за спину и нащупала какой-то металлический Jun 17 23:20 1
Как инженер, она оценивала чужое электронное оборудование, а как барахольщица Jun 17 23:19 1
Сандра стиснула зубы. Вот бы сейчас достать пистолет и взорвать Jun 17 23:19 1
Сандра решила пока не трогать кинжал. Она еще успеет достать Jun 17 23:18 1
Но в этот момент «другой халианин подошел к командиру и Jun 17 23:17 1
Сандра старалась нащупать кинжал, который был спрятан под броней, защищавшей Jun 17 23:17 1
— Людское отродье, мы сохранили тебе жизнь только лишь затем, Jun 17 23:16 1
Он вышел в коридор, по-прежнему пригнувшись. Это что — космический Jun 17 23:16 1
— Хотел бы я, чтобы ты оказалась права, — неохотно Jun 17 23:15 1
К тому же их отец был всего лишь лейтенантом. А Jun 17 23:15 1
Лицо, если это можно было назвать лицом, покрывала густая темная Jun 17 23:15 1
— Но с чего мы должны бросаться туда, очертя голову? Jun 17 23:15 1
— Для нас каждая база Флота представляет собой золотое дно. Jun 17 23:15 1
Итак, они покинули Свободнорожденную. На станции Рейте Рок, куда им Jun 17 23:15 1
За следующей дверью обнаружилась винтовая лестница, ведущая на следующий этаж. Jun 17 23:15 1
Сандра снисходительно улыбнулась и покровительственным тоном принялась объяснять ему ситуацию. Jun 17 23:15 1
Хорьки не отличались большими размерами, но дрались они, как черти. Jun 17 23:15 1
— Ты же прекрасно знаешь, Стив, Флот не каждый день Jun 17 23:15 1
Да и перспектива богатой добычи, которая ждала опытных барахольщиков на Jun 17 23:15 1
Конечно, им вдвоем многое по плечу. Они научились справляться с Jun 17 23:15 1
Барахольщики пристально следили за битвами Флота, словно гиены за львами, Jun 17 23:15 1
— А что мне оставалось делать? Ждать, когда он меня Jun 17 23:15 1
Ее слова не убедили Стива. И меньше всего ему хотелось Jun 17 23:15 1
Стив начал сканировать коридор справа налево. Первая дверь была заперта Jun 17 23:15 1
Стив с трудом удержался тогда от того, чтобы не вернуться Jun 17 23:15 1
Стив заглянул в смотровое окно. За ним было что-то вроде Jun 17 23:15 1
Он оказался в просторной комнате с огромным смотровым окном и Jun 17 23:15 1
Сандра ехидно усмехнулась: Jun 17 23:14 1
— Что ты здесь делаешь? — последовал вопрос. Jun 17 23:14 1
— У нас испортился навигационный прибор. Jun 17 23:14 1
На приборной доске мерцали фиолетовые и зеленые огни. В полутемном Jun 17 23:14 1
Запах казался ей удушающим. Интересно, какую роль играет он у Jun 17 23:14 1
Когда Сандра попала на борт этого темного, насквозь провонявшего корабля, Jun 17 23:14 1
Сандра постаралась не выдать страха. Она пожала плечами. Jun 17 23:14 1
— То же самое я могла бы спросить у вас. Jun 17 23:14 1
Командир хорьков приставил к ее груди какое-то, весьма зловещего вида, Jun 17 23:14 1
— Я понимаю, вам хотелось бы, чтобы я думала именно Jun 17 23:14 1
— Это нас не касается. Если, как ты говоришь, у Jun 17 23:14 1
— Я уже говорила: мне показалось, что здесь никого нет. Jun 17 23:13 1
Она раздраженно тряхнула головой: Jun 17 23:13 1
— К тому времени ты уже умрешь. Ты сама шпионка! Jun 17 23:13 1
Он снял пистолет с предохранителя и, ориентируясь по желтому огоньку Jun 17 23:04 1
Стив вдруг понял, что означают низкие потолки и тусклый свет. Jun 17 23:03 1
— Ты всегда так говоришь. Jun 17 22:51 1
— Легкий звездный бриз и только, — небрежно заявила она, Jun 17 22:50 1
Мэннинг удалилась. Командир продолжал смотреть на Диего, который все еще Jun 17 22:50 1
Как только до них с Сандрой дошел слух о свертывании Jun 17 22:50 1
— Совпадения, говорите… — Падова удивленно приподнял брови, подумал, затем Jun 17 22:49 1
Вздохнув, он включил автопилот и принялся собирать военное снаряжение. На Jun 17 22:49 1
Падова вышел. Диего Бак задумчиво теребил тяжелую медаль на груди. Jun 17 22:49 1
— А что тут понимать? — махнул рукой Падова. — Jun 17 22:49 1
Командир корабля Джейсон Падова пронзил его испытующим взглядом своих холодных Jun 17 22:49 1