Внутренняя дверь открылась, и он шагнул внутрь. Жара мгновенно охватила

[chan] Russia
Jun 13 17:53 [raw]

его. Свет был приглушенно красным. Он пожалел, что не прихватил дополнительный кислород; но особой активности он проявлять не собирался — лишь осмотреться и побеседовать с теми, кто согласится.

BM-2cW4oGm2wcujR6RrvNy2S9Eqrso9pn4r2t
Jun 15 00:19 [raw]

его. Свет был приглушенно красным. Он пожалел, что не прихватил дополнительный кислород; но особой активности он проявлять не собирался — лишь осмотреться и побеседовать с теми, кто согласится.

[chan] Russia
BM-2cUdzMFx3ErTYLsAqoGTwGzx6QsZe8STXN

Subject Last Count
Среди халиан выделялись трое — очевидно, это были старейшины, руководившие Jun 19 12:44 1
— Я. Jun 19 12:38 5
— Верди. Jun 19 12:38 1
— Не стреляйте в них, пока они не переступают за Jun 19 12:38 1
Малыш украдкой посмотрел на него и недоверчиво встопорщил усы. Он Jun 19 12:38 1
— Макс. Jun 19 12:38 1
— Сержант! — крикнул Сокота, когда тот заметил его. — Jun 19 12:38 1
— Доккерти. Jun 19 12:38 1
Мак улыбнулся: Jun 19 12:38 1
Словно по мановению волшебной палочки поведение детеныша изменилось. Только что Jun 19 12:38 1
— Клянусь, — торжественно пообещал Мак. Потом он осторожно наступил Jun 19 12:38 1
— Если ты целитель, то поклянись своей честью, что не Jun 19 12:38 1
— Я убью тебя. Jun 19 12:38 1
— Судьба воина — умереть в бою. Кровь покинет мое Jun 19 12:38 1
— Джордан. Jun 19 12:37 1
Детеныш то выл, то как-то очень по-человечьи хлюпал носом над Jun 19 12:37 1
Мак потянулся за своей аптечкой. Ему вдруг показалось, что он Jun 19 12:37 1
Доктор поспешил обратно, пора вернуться к своим прямым обязанностям. Сражение Jun 19 12:37 1
— Это не принесет тебе чести. У меня нет оружия. Jun 19 12:36 1
Маленький хорек не обращал на него ни малейшего внимания, пока Jun 19 12:36 1
Рассмеявшись про себя. Мак оттопырил нижнюю губу, что у халиан Jun 19 12:36 1
Пристыженный Мак подошел поближе, держа в руках открытый пакет со Jun 19 12:36 1
— Юта. Jun 19 12:36 1
— Полегче, дружок. Успокойся. Ты храбрый воин, очень храбрый. Но Jun 19 12:35 1
— Тебе стоит подумать о том, чтобы подрасти и умереть Jun 19 12:35 1
Сокота потерял счет времени. Он колол, рубил и кромсал покрытые Jun 19 12:21 1
— Я их видел. Присматривай за собой. Jun 19 12:21 1
Он приостановился, вытирая пот со лба окровавленной рукой, и тут Jun 19 12:21 1
Доктор заметил, что маленький хорек ранен в плечо, по черной Jun 19 12:21 1
— Ты убил его мать. — Это сообщил доктор, высунувшийся Jun 19 12:18 1
— Эй, что он говорит? — спросил Сокота, не зная, Jun 19 12:18 1
Неожиданно крошечный хорек проскользнул под цепью десантников и бросился к Jun 19 12:18 1
— Ах ты жалкая кормушка для блох! Я сдеру с Jun 19 12:18 1
— Проклятая крыса! — Сокота поднял кортик и изо всех Jun 19 12:18 1
— Это его мать? — Сокота отшатнулся. — О Боже, Jun 19 12:17 1
Один из уцелевших хорьков, заметив, что Сокота отвлекся, метнулся к Jun 19 12:13 1
Какой-то хорек едва не отсек ему ухо своим мечом. Плоская Jun 19 12:12 1
Сокота обреченно понял, что на помощь ему никто не придет Jun 19 12:10 1
— Эй, кто-нибудь, помогите мне! — завопил Сокота. Он оказался Jun 19 12:10 1
Шилитоу и его «Гориллы» по-прежнему пытались отогнать халиан за черту. Jun 19 12:10 1
В дверях появился Макс. Его форма была изодрана в клочья. Jun 19 12:10 1
— Ничего, перебьюсь как-нибудь. Помоги мне спуститься. Jun 19 12:10 1
Сокота продолжал борьбу — механически, не задумываясь, отражал и наносил Jun 19 12:10 1
— Ты в порядке, Верди? Jun 19 12:10 1
— Бывает и хуже. Jun 19 12:10 1
— Да на тебе живого места нет! Jun 19 12:10 1
Верди подобрал свою винтовку и, опираясь на нее, захромал к Jun 19 12:10 1
Собравшись с силами, Верди ухватил халианина за горло и, швырнув Jun 19 12:02 1
Потолок в комнате был примерно футов шесть, очевидно, это помещение Jun 19 12:02 1
Верди с силой ударил третьего хорька стволом своей винтовки. Пистолет Jun 19 12:00 1
В стороне от общей свалки Верди и Макс преследовали трех Jun 19 11:59 1
— Стреляйте в них! Назад! Гоните их назад! — разорялся Jun 19 11:59 1
Еще один дротик просвистел рядом и упал на землю. Доккерти Jun 19 11:58 1
— Не думаю. Не похоже. Но болит чертовски. — Эллис Jun 19 11:57 1
— Он не отравлен? Jun 19 11:57 1
— Дерьмо! — Лицо Эллиса скривилось от боли. Jun 19 11:56 1
В воздухе просвистел дротик. Он воткнулся Эллису в щеку, десантник Jun 19 11:56 1
— Здесь собралась вся деревня. Они даже прихватили с собой Jun 19 11:55 1
— Почему ты не взорвал второй ангар? Тебе что, письменное Jun 19 11:55 1
— Мак, сюда! — проорал Джордан. — Юта ранена! Быстрее! Jun 19 11:55 1
— Да, сержант? Jun 19 11:55 1
— Послушай, Мак, неужели тебе не кажется, что боевые операции Jun 19 11:55 1
— Выкиньте их отсюда! Стреляйте по ногам! — Голос сержанта, Jun 19 11:55 1
Не тратя времени, доктор подхватил свой чемоданчик и что есть Jun 19 11:55 1
— Стоять! — дико взревел Шилитоу. Его рев остановил толпу, Jun 19 11:55 1
Когда последнего хорька вышвырнули за пределы круга, Пирелли обратился к Jun 19 11:55 1
Мак убедился, что его пациент в порядке. Шока, похоже, Верди Jun 19 11:55 1
Десантники живо вытащили из капсулы плоский круглый радиомаяк с автономным Jun 19 11:55 1
— Ничего себе отдых! Этот отдых занимает так много времени, Jun 19 11:55 1
— Сержант! — Крупная золотоволосая женщина лежала на земле и Jun 19 11:55 1
— Потерпит! — раздался голос сержанта — Позаботься о себе. Jun 19 11:55 1
Десантники перегруппировались, образовав вогнутую линию, которая, как клещами, охватила нестройные Jun 19 11:55 1
— Перекур закончен! — начальственный рев прервал светскую беседу. — Jun 19 11:55 1
— Спина к спине, парень. — Эллис тяжело дышал, он Jun 19 11:54 1
Доккерти успел пристрелить несколько хорьков прежде, чем какой-то здоровенный халианин Jun 19 11:53 1
— Капсула отделяется, — голос пилота прозвучал в наушниках отчетливо Jun 19 11:45 1
Вдруг без всякого предупреждения тонкая красная нить обожгла землю чуть Jun 19 11:45 1
— Ангары, — с довольным видом объявил Фокслунг. Jun 19 11:45 1
— Это те же самые хорьки, с которыми мы уже Jun 19 11:45 1
— Эй ты! Смотри, кого оскорбляешь! — прокричала ему капрал Jun 19 11:45 1
Капсула приземлилась у дальнего края примитивной посадочной площадки, длиной метров Jun 19 11:45 1
— Лазер! Jun 19 11:45 1
Результаты химического анализа замерцали на встроенном дисплее шлема Шилитоу. Слева Jun 19 11:45 1
Капсула тяжело ударилась о землю и заскользила по поверхности. Даже Jun 19 11:45 1
— Атмосфера в порядке, сержант, — Доккерти подтвердил, что пока Jun 19 11:45 1
— А знаешь, с научной точки зрения, мы ведь тоже Jun 19 11:45 1
— Пока не снимайте шлемы, — распорядился он. Jun 19 11:45 1
— Ну почему я сижу тут вместо того, чтобы спокойно Jun 19 11:43 1
— Ну почему меня ранили первым, — недовольно проворчал Верди, Jun 19 11:42 1
— Прижигать рану не нужно, — сказал он пострадавшему, — Jun 19 11:41 1
Халиане мгновенно растворились в зарослях кустарника. Мак бросился на землю Jun 19 11:41 1
— Они позовут подмогу, — предупредил Пирелли. Jun 19 11:40 1
— Пускай. Разведка уверена, что поблизости нет никаких военных подразделений. Jun 19 11:40 1
На какую-то секунду десантники прекратили огонь, и снайпер, скрывавшийся за Jun 19 11:40 1
Внизу, у выхода из здания, появилось несколько небольших покрытых шерстью Jun 19 11:40 1
Заряд попал точно между створками ворот. Все «Гориллы» мысленно сосчитали Jun 19 11:38 1
В ответ донеслись дикие завывания. Не нужно было быть специалистом Jun 19 11:37 1
— Внимание! — заорал Мак на халийском. Этот язык был Jun 19 11:36 1
— Мы только ранили его. Чертовы твари очень быстры. Jun 19 11:36 1
Группа в одинаковых серых униформах быстро заняла исходные позиции. Пирелли Jun 19 11:35 1