ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWa8WqUmz8T7pMwEG51EkXVNcRKrLYUhY
Jun 12 22:58 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cSwBsLhhkgruZC7huV91dp6rTrcnt6gVi
Jun 13 00:43 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 13 03:41 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTbPmockcQZ4K9z7k3Z8hKhhoTaet81Bt
Jun 13 05:50 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cXVr1SiNku3R8gf1tddfFSmHt1igWFb4a
Jun 13 07:01 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTzB6HP7HkhZEuKVckTZNxasHKUPw9NAm
Jun 13 11:34 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cSy4E9uVnuuS3yYJkDpYutVyrsLCoCW8c
Jun 13 13:18 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 13 15:43 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTeV1rgF3gf2UpBfxBJiUE1zRRWkvMARJ
Jun 13 21:56 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cXFH745wRX8Yd9MfhszdVNhqS2ckHM95P
Jun 14 07:05 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 14 07:07 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTxTCV9WtqqpM9U7xWsc5rrNdJEURK1Wy
Jun 14 07:40 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWc3AHM5ZTrAc6FtfYAtLHrAkKxa1pCXX
Jun 14 10:32 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cXYDCa3Er94dg9VLetFFBBk9KTNzLsxLK
Jun 14 13:13 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 14 13:47 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 14 18:12 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 14 20:09 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTg59Msvosc2tYgkuHsjayXoUZejK9fyz
Jun 14 22:07 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTQKV8DRGnUvdvnkV4mDaAUAjuAiwuNkG
Jun 15 02:32 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cUcGsXhAP3rySdw2aPNtA5sztCEeMzGVa
Jun 15 06:07 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cUzLAMwNuaRdPBHNyeomj52niErGD8582
Jun 15 14:24 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cUht1BT9KzF2J9NpTDkYb6Xv4njHsYhAn
Jun 15 15:32 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWEUYjGLo4xhUFYy58q4Ug1W17KB8TUnE
Jun 15 18:40 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWU1VhjauSXc3i9vQVpayEoeB6Tb2d8vz
Jun 16 00:32 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cXrhPdDnT1myhHK9jjkxMWydGAi2YjyCx
Jun 16 03:09 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cW8SDjRSwCdfULyJjXfmA6J184L6icb13
Jun 16 05:40 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWz2SEtBCKvVjCuy3oS9NWz6HRtJXjMi8
Jun 16 08:46 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cW3g5GVdigerT7pVECiwpwzj2Ccgojpvr
Jun 16 09:38 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cTUHnSxKwMLX3Hg8dmMeb3hjExrq4TY9z
Jun 16 12:40 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
Jun 16 17:37 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cUYkjSa7moxTTiGBudayNPt2NcSPGSQoz
Jun 16 23:47 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cT6YQuetY8823jq9adj7CQ4oLQMAzym5p
Jun 17 03:14 [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cVvGesP88auaNc7eX6DnSp6TwecVy8n9h
23 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cXj9GzramqFWFi2A35184Kh7bQCCpQPBu
20 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cV7YbCBUSPxsiCf3sTfaSrcTV56h6pWQD
18 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cT8ZVS1WSYh3714VatJh18fhuyxERWWL3
15 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cT9rCQ2V4gRCxrRNLxVgbznQeUpnQTzci
13 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWmsr913PQUFHFQYAD58EWQ12FrnBzUDT
8 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cVLMEsBKrwsGskefYFp9Nq4Qb1L7DM84M
7 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

BM-2cWran3m1Lv57mM4BUUVunBXG9cjmxP8VR
3 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
2 hours ago [raw]

ИНТЕРЛЮДИЯ

[chan] Russia
BM-2cUdzMFx3ErTYLsAqoGTwGzx6QsZe8STXN

Subject Last Count
— …с другой стороны, — тихо сказал сержант Маку, — Jun 18 05:31 1
Если хорьку удавалось отбиться с помощью своих зубов и когтей, Jun 18 05:30 1
Вскоре возбужденная толпа людей набросилась на нескольких хорьков, которые пытались Jun 18 05:29 1
Половина толпы освобожденных пленных последовала за Занатоби вперед по коридору. Jun 18 05:29 1
— Идите и извлеките оставшихся на мостике халиан, — приказал Jun 18 05:28 1
Шилитоу и его люди раздали часть запасного оружия новоявленному отряду Jun 18 05:27 1
— Все вместе, — продолжал греметь сержант, — мы армия, Jun 18 05:27 1
Рокот, прокатившийся по комнате, показал Шилитоу, что его вопрос был Jun 18 05:27 1
— Постойте, — сказал сержант, оглядев толпу недавних пленников. — Jun 18 05:26 1
— Надо что-то предпринять! — воскликнул доктор, мучимый одновременно беспокойством Jun 18 05:25 1
Пленные забеспокоились. Jun 18 05:24 1
— Я не разбираюсь в их контрольных приборах, но попробую, Jun 18 05:23 1
— Доккерти, вырубите все источники энергии, — распорядился сержант. — Jun 18 05:22 1
Сообщения продолжали поступать одно за другим. Оставалось еще, по крайней Jun 18 05:21 1
— …поймал одного, он пытался взорвать ракетную боеголовку, — перебил Jun 18 05:21 1
— …и я слышу, они пытаются пробить стенку позади нас, Jun 18 05:20 1
— Вот болваны. Ведь их цель — взорвать корабль, не Jun 18 05:20 1
Фоксбург поморщился: Jun 18 05:20 1
— Сержант, они готовят лазерное орудие. Если хорьки выстрелят, то Jun 18 05:19 1
И снова раздался усиленный громкоговорителем голос Доккерти: Jun 18 05:18 1
— Так вот почему они начали сходить с ума, — Jun 18 05:17 1
Некоторые из пленных понимающе закивали. Jun 18 05:17 1
— Плохо, что вы не могли нам дать знать об Jun 18 05:16 1
— Мы застали их врасплох, сержант, — гордо сказал один Jun 18 05:15 1
— Что здесь произошло? — спросил он. Несколько наиболее крепких Jun 18 05:15 1
Сержант Шилитоу снял шлем и оглядел помещение, где находились пленные. Jun 18 05:15 1
Замок был уничтожен зарядом, и Обезьяны с боевым кличем ворвались Jun 18 05:14 1
— По моему сигналу… Вперед! Jun 18 05:13 1
— Ладно, — согласился сержант. — Но прежде всего надо Jun 18 05:13 1
— Мы не можем тут никого найти, но в нас Jun 18 05:13 1
— О'кей! Jun 18 05:11 1
— Так точно, Тарзан. Jun 18 05:10 1
— Есть, сержант. Jun 18 05:10 1
— Держитесь! — приказал Шилитоу. — Мы идем к вам Jun 18 05:09 1
— Сержант! — они снова услышали голос Доккерти. — Тут Jun 18 05:08 1
Сержант кивком приказал своим людям занять позицию у запертой двери. Jun 18 05:07 1
Доктор оказался прав. Когда Гориллы прорвались в рубку, они обнаружили Jun 18 05:07 1
— Прежде, чем выбросим их в космос, — добавил Верди. Jun 18 05:07 1
— Мы сообщим им, что он умер, сражаясь, чуть попозже, Jun 18 05:07 1
— Этот ублюдок воззвал к Поэту, — изумленно сказал Пирелли, Jun 18 05:07 1
— Ожидал он явно не нас, — заметил сержант, отпихивая Jun 18 05:06 1
— А может быть, это мятеж, — высказал догадку Мак. Jun 18 05:03 1
— А может, у них просто патроны кончились? — предположил Jun 18 05:02 1
— Что-то тут не так, — задумчиво произнес Фоксбург. — Jun 18 05:02 1
— Я насчитал пять вспышек, сержант, — отозвался Занатоби. Jun 18 05:01 1
— А еще — эти огромные крысы, которые почему-то не Jun 18 05:01 1
— Нет. Речь идет всего лишь о жизненных признаках. Сигнал Jun 18 05:00 1
— Надеюсь, мы не стреляем в кого-то из своих? Jun 18 05:00 1
Мак снял перчатки, швырнул их в угол и направился за Jun 18 04:59 1
Мак с хмурым видом последовал за сержантом. Он должен действовать. Jun 18 04:59 1
В коридоре позади них грохнул взрыв, и вся рота ничком Jun 18 04:59 1
— Тарзан, — предупредил доктор, — там впереди кто-то из Jun 18 04:59 1
— Ложись! Jun 18 04:58 1
Они продвигались вперед по низкому коридору. Снаружи корпус корабля был Jun 18 04:58 1
Индикатор диагностического комплекта вспыхнул, когда десантники укрылись за металлическими колоннами, Jun 18 04:58 1
— Враги впереди! — крикнул сержант. — Они, должно быть, Jun 18 04:58 1
Хватит играть, — подумал Ауро, беспокойно поежившись. Он прицелился в Jun 18 04:58 1
Анна оторвала взгляд от лежащей перед ней на столе инструкции Jun 18 04:58 1
Халианский корабль слегка дрогнул, когда Ауро Лебарио нанес свои точно Jun 18 04:58 1
— Проклятие! — вскричал Шилитоу, подняв голову. Он и его Jun 18 04:57 1
— Есть, сержант, — ответил Доккерти. Jun 18 04:55 1
— Значит, они нас обнаружили, — ответил Шилитоу с осторожным Jun 18 04:54 1
— Мы с ними разделались, сержант! Ну и удивились же Jun 18 04:54 1
— Ну, шлемы заменяют им головы. Jun 18 04:54 1
Через несколько секунд он доложил, что они с напарником прорвались Jun 18 04:53 1
И тут всех чуть не оглушил боевой клич Доккерти. Jun 18 04:52 1
Но свой шлем он не стал надевать, чтобы лучше слышать Jun 18 04:51 1
— Очень разумно? — резонно заметил доктор. — И наши Jun 18 04:51 1
— Не оставляйте их здесь, иначе больше никогда не увидите. Jun 18 04:49 1
— А что они делают со шлемами? — спросил он, Jun 18 04:49 1
Мак начал было возражать, нажимая на свое знание анатомии халиан, Jun 18 04:46 1
— Доккерти и Элис — инженерная часть. Утун и Джордан Jun 18 04:43 1
Утун вскрыла шлюз с помощью бесшумного взрывного заряда — мелкая Jun 18 04:43 1
Они не слышали того, что происходило по ту сторону халианского Jun 18 04:42 1
— Вот мы и на месте, — сказал в микрофон Jun 18 04:41 1
Добравшись до корабля, десантники включили электромагниты на своих подошвах и Jun 18 04:41 1
— Полный вперед, — согласился Занатоби. Он происходил из той Jun 18 04:41 1
— Вам тоже положена такая штучка, — заявил Альвин, вытаскивая Jun 18 04:41 1
Джордану наконец удалось уцепиться за трос. Мак осторожно подвинулся, освобождая Jun 18 04:40 1
— Прекратите болтать! — свирепо прошипел сзади Шилитоу. Jun 18 04:39 1
— Черт возьми, прекрати! — проворчал он, теряя равновесие. Несколько Jun 18 04:39 1
— Китчи ку! — Утун улыбнулась и, обернувшись, ткнула Джордана Jun 18 04:37 1
Время от времени натянутый трос вздрагивал — это иногда начинали Jun 18 04:37 1
— Тишина, — раздался в наушниках негромкий голос сержанта Шилитоу. Jun 18 04:36 1
Вакуумный багор вылетел в сторону халианского корабля, бесшумно разматывая металлический Jun 18 04:35 1
— Мы ведь работаем на Мейера, — весело заметил Фоксбург. Jun 18 04:35 1
— Пошли, ребята. — Голос Тарзана был обманчиво спокоен. Jun 18 04:34 1
Люк отъехал в сторону, и перед пассажирами скутера предстала черная Jun 18 04:34 1
— Все готовы к выходу? Позаботьтесь о давлении, док. Будет Jun 18 04:33 1
Из динамика по-прежнему доносился яростный крик. Мак надел шлем и Jun 18 04:32 1
— Это медицинское судно. Меня интересует здоровье людей, находящихся у Jun 18 04:31 1
Мак наклонился к микрофону: Jun 18 04:31 1
Черная матовая поверхность, состоявшая из невосприимчивых глазом ячеек, обладала весьма Jun 18 04:31 1
— Это же почетный знак, — возмутился Пирелли, темнокожий переводчик, Jun 18 04:31 1
Мак неохотно повиновался, и скутер погрузился в темноту. Что-то непохоже, Jun 18 04:30 1
Тарзан сделал жест Маку. Десантники нахлобучили шлемы. Jun 18 04:29 1
— По крайней мере, они с нами разговаривают. И Мейер Jun 18 04:29 1
Фоксбург и Занатоби с улыбкой переглянулись. Jun 18 04:28 1
— Я говорю то, что слышу. Jun 18 04:28 1
Пирелли покачал головой. Jun 18 04:28 1